12:47

Am I the only one thinking?
О диалоговом колесе в DA3, сравнение с DA2



@темы: Dragon age

Комментарии
14.03.2013 в 17:29

Радость – она сама по себе смысл
Стремно и путанно пока это все звучит. Подожду еще информации х)
14.03.2013 в 17:50

Am I the only one thinking?
Qunary, Насчёт путано, ещё можно постараться разобраться, но вот, что стремно, так полностью согласна х)
Жуууть. Всё очарование игры портят( Надеюсь исполнение будет куда толковее описания))
19.03.2013 в 00:04

We are from the stars
Так и представила себе два колеса: сперва выбираешь эмоцию на одном, потом фразу - на другом -__-
19.03.2013 в 00:17

Am I the only one thinking?
Андрэ Роувелл, Ахах)) Ну, они вроде пояснили, что это всё будет одно колесо. Просто они каким либо образом будут объяснять разницу. Может снова эти значки/лица/сердечки...
19.03.2013 в 00:23

We are from the stars
Анаэль., или разный цвет фраз, как в МЕ ахах))
19.03.2013 в 01:50

Am I the only one thinking?
Андрэ Роувелл, :laugh: Я бы не удивилась)))
21.03.2013 в 02:30

I'm the hero of the story Don't need to be saved
почему-то читая, а потом еще раз читая у меня сложилось впечатление, что это будет лкм и пкм, как в МЭ, но я не уверена, уж лучше пусть будут синие и красные фразы
21.03.2013 в 03:13

Am I the only one thinking?
Катерин.А, Я, честно, пыталась пропустить этот текст сквозь себя, но понапрасну.
Мне тоже не хотелось бы прерываний... Не та атмосфера уже будет. Да, и разноцветные фразы тоже не в тему... Вообще, в этом плане, я поклонник системы DA:O, такой книжный, разносторонний, но в то же время точный. Я ели колесо стерпела( Мне даже показалось, что меж частями несколько веков прошло...
хотя... фантазия, конечно, но мне бы понравились похожие на DA2 обозначения (маски всякие, сердечки, цветочки, кулаки), но только если бы они были выполнены в общем, каком-нибудь соответствующем времени стиле.)
21.03.2013 в 14:46

I'm the hero of the story Don't need to be saved
Анаэль., вот кстати, они все сетуют на наших переводчиков, а в ДАО отлично перевели фразы. Я когда какой-то мод, на Каллена кажется устанавливала, сбила себе сабы. теперь играю с англ. сабами и русской озвучкой, так должна сказать, что наши попытались внести во фразы конкретно тот смысл, который и отображали выбранные фразы.

нужно англ. сабы включить и во втором для проверки, а то вдруг и правда все так плохо.

А с прерываниями было бы отлично. Андерс такой выходит: "Это я сжег церковь", а если с прерываниями - Андерс : "Это я"....*прерывание парагона - Хоук закрывает рот ладонью и продолжает вместо него" - Ой смотрите котики" - и все полчаса умиляются ))

но с масками и сердечками привычнее, даже со звездочками, хотя они не всегда уместны были.
21.03.2013 в 18:06

Am I the only one thinking?
Катерин.А, Согласна. Сама, конечно, не пробовала с английскими сабами играть, но часто слышала на этот счёт хвалебные отзывы. (Особенно мне полюбились стихи на Глубинных Тропах). Где ты по поводу перевода, что-то плохое слышала, понять не могу. Вот про озвучку, да. Там есть косяки и немалые. Единственное, за что я вообще воспринимаю локализацию, это именно прекрасная русская речь. Сам факт что я её слышу *__*
Помню, правда, кто-то говорил про не отображающее смысл название квеста с Бранкой. Но точно, из-за чего там было возмущение, сказать не могу. Парагон, в оригинале, кажись называлось...

Ахахах,))) Ну в таких ситуациях это безусловно было бы круто. Возможно, тогда и восстания бы не было... Или там по-ренегадски зарядить Андерсу по харе и под шумок унести)))
Но... не в том стиле, эти прерывания. Не знаю... Не по мне это. Вот, если бы делали в слоу мо, было бы забавно.

Я о том, что это было интересно и вскоре я даже привыкла, просто больно они не подходили под общий антураж. Те же маски можно было бы сделать совсем другими, не такими стандартными. И прочее. В общем, это дело вкуса.
24.03.2013 в 18:07

I'm the hero of the story Don't need to be saved
Анаэль., у меня какая-то вообще глючная озвучка первой части, я помню у бмч-а мы когда играли, то не сталкивались с подобным, а тут просто слышно, как актеры перечитывают некоторые реплики, то есть неудавшиеся фразы в эфире. Ну и повторов одних и тех же фраз много. Это расстраивает. Но я безумно люблю голос Алистера и Стена в нашей версии, посему готова простить многое. Кстати, до меня дошло что в нашей локализации первого МЭ голосом Алистера говорит дядька на Новерии - я тормоз, ага))

да-да, Совершенные - Paragone. Это четко потом слышно, когда ты в Амаргакк (я хоть правильно название пишу) спускаешься. В ДЛЦ-ке. Там нанявший нас гном все время твердит о парагонах, я помню нервно смеялась по этому поводу, потом врубила английские сабы и забыла.

Кстати, да. Слоу мо было бы прикольно. Или та же идея с QTE, как в Ларе - успел молодец, не успел - ну сам виноват.

Согласна.
11.04.2013 в 13:40

Am I the only one thinking?
Катерин.А, Да-да. У меня Лелька даже смеялась где не могла выговорить нужную фразу)) Тут виноват определенно тот кто это не вырезал, а не актеры. Они справились вполне годно, но признаться до английской озвучки не дотянули и всё тут... Я лично вообще за отсутствие такого перевода.
Пыталась скачать Фалаут на английском языке, так меня послали куда подальше вместе с локализацией. Хочешь фильм "отверженные" на чистом английском, с русскими субтитрами? - иди с торрентов с русской озвучкой мюзикла! Возжелал Скайрим без локализации?... Ну, ты поняла. Печально всё это.

Только недавно заметила, когда Марией Орзамар проходила х) Это и правда было весело. В общем-то, перевод годный. Смысл нужный оставили. Я согласна со многими на форумах, что в ME с переводом налажали больше, чем в DA. Даже я, не знающая английского, видела что можно перевести куда лучше... Очень было обидно за диалог с Гаррусом про небесный бар, при романе. Смысл, действительно, потерялся.

Слоу моу... или как в Хэви Рейн?))) Вот это было бы жесть, когда на выбор тебе дается несколько секунд, а ответы летают по экрану, когда персонаж может нервничать, ничего не соображать, в накаленной обстановке... Ух. Я бы в такой DA сыграла.

Недавно только поняла, что жду не только DA, а ещё много других игр. В первую очередь очаровательный Remember me и Beyond: Two Souls. *__*
Надо наконец xbox купить. Или прийдеться летом ради игры к подруге ходить... В любом случае без прохождения не останусь. С неё платформа, с меня диск)
Тебе эти игры как?)
12.04.2013 в 14:17

I'm the hero of the story Don't need to be saved
вот они как-то странно с локализацией делают все же. если есть то с корявым переводом. Я своих ребят заразила масс эффектом, господи, как режут слух не те интонации после английской озвучки. Хотя они молодцы. Актеры вообще молодцы, а вот остальные лажают.

Ну, слава Богу английский есть, так что просто забиваешь на сабы и озвучку в итоге. благо практики еще в последнее время много. потому что ладно, когда они путают шеповский пол, но когда иногда что-то втюхивают совсем ужасное, это ... мда.
так-так, а у меня с гаррусом романа не было, посему он обещал только, что выпивка на Небесах с него. интересно, что он все-таки говорит.

а в Хэви Рэйн что было? Я в него не играла(
Это интересно, потому что это действительно была бы живая игра. Обещают новый движок, пускай думают))

дададада, Помни меня - оно вообще шикарное, я попой начала ерзать, когда только случайно героиню увидела у кого-то на тумблере. Полезла смотреть, теперь жду. Но на ПК оно же где-то к июню будет? вторую пойду гуглить.
Я люблю капком, но не все. Дьявола замучила всего) Вон недавно нового прошла с удовольствием. да и Обитель Зла любимая, так что вполне стоящего от них жду)
13.04.2013 в 00:59

Am I the only one thinking?
Катерин.А, Кстати, заметила, что во всех известных мне озвучках фемШепард куда эмоциональнее, чем мужчина...) В английской это особо ясно видно.
интересно, а как лучше Жнецы, Пожинатели или Риперы?)) Мне все нравятся.

У самой пока нет законченного с ним романа, но я не один раз видела их прощание на ютубе и в прохождениях. Короче, в оригинале, насколько я поняла, Гаррус так же говорит о загробной жизни и договаривается с ней встретиться в баре. Но Шепард может заявить, что если она окажется в этом баре, а его там не будет, то она будет наблюдать за ним от туда и он никогда не будет одинок. Понятен смысл - Шепард говорит Гаррусу, что если она умрет, а он нет, то она, словно ангел, будет охранять его покой с небес. Это очень романтично и у меня чуть сердце не остановилось, когда я это слышала в английской версии. В русской же всё это перевели косо, так что я даже смысла не поняла.

Не знаешь? Вот тебе трейлер, хотя конечно он не так много объяснит. В общем, это нечто вроде детектива, завязанного на психологии. Тонко, красиво, чувственно и явно для стрессоустойчивых личностей. Меня привлек прекрасный гемплей, который подстраивается именно под ситуацию... Вот что хорошо проясняет бои в этой игре.)

Помни меня эта лишняя возможность вернуться в мир будущего, только с более модным антуражем и обновленным гемплеем.) Героиня пока, кроме внешности, ничем не впечатлила. Но я всё же жду её. Зацепила, но не знаю чем.)
Beyond: Two Souls трейлер и интересный рассказ о его разработке от Логвинова (Игромания)